Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

have many strings to one's bow

  • 1 bow

    I [bəʊ]
    1) (weapon) arco m.
    2) mus. archetto m.
    3) (knot) fiocco m., nodo m.
    ••
    II [baʊ]
    nome (movement) inchino m.

    to take a bowteatr. inchinarsi (per ringraziare il pubblico)

    III 1. [baʊ]
    verbo transitivo abbassare, chinare [ head]; piegare [branch, tree]
    2.
    1) (bend forward) inchinarsi

    to bow toinchinarsi a o davanti a

    to bow to — inchinarsi a, cedere (il passo) di fronte a [wisdom, knowledge]

    3) (sag) [plant, shelf] piegarsi ( under sotto)
    ••

    to bow and scrapeprofondersi in inchini o essere servili (to con)

    IV [baʊ]
    nome mar. prua f., prora f.
    ••

    to fire a shot across sb.'s bows — = dare un avvertimento a qcn., minacciare qcn

    * * *
    I 1. verb
    1) (to bend (the head and often also the upper part of the body) forwards in greeting a person etc: He bowed to the ladies; They bowed their heads in prayer.)
    2) ((with to) to accept: I bow to your superior knowledge.)
    2. noun
    (a bowing movement: He made a bow to the ladies.)
    II 1. [bəu] noun
    1) (a springy curved rod bent by a string, by which arrows are shot.)
    2) (a rod with horsehair stretched along it, by which the strings of a violin etc are sounded.)
    3) (a looped knot of material: Her dress is decorated with bows.)
    2. noun
    ((often in plural) the front of a ship or boat: The waves broke over the bows.)
    * * *
    I [bəʊ] n
    arco, Mus archetto, (knot) fiocco, nodo
    II [baʊ]
    1. n

    to take a bowinchinarsi al pubblico or all'applauso del pubblico

    2. vt
    (lower: head) chinare, (bend: back) curvare, piegare
    3. vi

    to bow (to) — inchinarsi (a), fare un inchino (a), (fig: yield) inchinarsi (di fronte a)

    III [bau] n
    Naut

    bowsprua

    on the port/starboard bow — di prua a sinistra/a destra

    * * *
    bow (1) /bəʊ/
    n.
    1 (nodo a) fiocco; nastro legato in un fiocco: Her hair was tied in a bow, i suoi capelli erano trattenuti da un fiocco
    2 arco ( arma): to bend (o to draw) the bow, tendere l'arco
    3 (mus.) archetto; arco
    4 (archit.) arco in aggetto
    7 anello (di chiave, di forbici)
    bow collector, pantografo ( di locomotore elettrico, ecc.) □ ( grafica) bow compass (o compasses), balaustrino □ (mecc.) bow drill, trapano ad arco □ bow-fronted, ( di mobile) con la parte anteriore bombata □ bow legs, gambe arcuate; ginocchio varo □ bow-legged, dalle gambe arcuate □ bow saw, seghetta ad arco □ bow tie, cravatta a farfalla; cravattino □ (archit.) bow window, bovindo □ to have many strings to one's bow, avere molte frecce al proprio arco.
    bow (2) /baʊ/
    n.
    1 inchino: He gave a low bow, fece un profondo inchino
    to make one's bow, esordire; debuttare; ( anche) ritirarsi (dalle scene, dalla vita pubblica) □ to take a bow, (teatr.) (venire alla ribalta e) fare un inchino per ringraziare il pubblico; ( anche) ricevere le congratulazioni, prendersi gli applausi.
    bow (3) /baʊ/
    n.
    (anche al pl.) (naut.) mascone; prua; prora: from bow to stern, da prora a poppa; on the port bow, per il mascone di sinistra; di prua a sinistra; on the bow, per prua; di (o a) proravia; a 45В° dalla prua
    ● (naut.) bow-chaser, pezzo in caccia; cannone cacciatore prodiero □ bow-heavy (o down by the bow), appruato □ ( canottaggio) bow oar, remo di prua; ( il vogatore) prodiere □ (naut.) bow thruster, propulsore di prua, elica prodiera di manovra □ (naut.) bow wave, onda di prora □ a (warning) shot across the bows, un segnale di avvertimento a q.
    (to) bow (1) /bəʊ/
    A v. t.
    1 inarcare; piegare ad arco
    B v. i.
    inarcarsi; curvarsi.
    (to) bow (2) /baʊ/
    A v. i.
    1 ( spesso to bow down) inchinarsi; fare un inchino: We bowed ( down) before the queen, ci siamo inchinati alla regina
    2 fare un cenno del capo (di assenso, di saluto): He bowed to me as I passed him, mentre gli passavo accanto, mi fece un cenno di saluto
    3 (fig.) cedere; chinarsi; chinare il capo; rassegnarsi: to bow to the inevitable, chinare il capo di fronte all'inevitabile; to bow to pressure from high up, cedere a pressioni che vengono dall'alto; to bow to sb. 's wishes, cedere ai desideri di q.; I bow to your greater experience, mi tiro indietro davanti alla tua maggior esperienza
    B v. t.
    chinare; piegare: to bow one's head, chinare il capo ( anche fig.); They bowed their heads before the king, chinarono la testa davanti al re
    to bow and scrape, profondersi in inchini e salamelecchi; essere servile □ to bow to no one, non cederla a nessuno □ bowing acquaintance, conoscenza superficiale.
    * * *
    I [bəʊ]
    1) (weapon) arco m.
    2) mus. archetto m.
    3) (knot) fiocco m., nodo m.
    ••
    II [baʊ]
    nome (movement) inchino m.

    to take a bowteatr. inchinarsi (per ringraziare il pubblico)

    III 1. [baʊ]
    verbo transitivo abbassare, chinare [ head]; piegare [branch, tree]
    2.
    1) (bend forward) inchinarsi

    to bow toinchinarsi a o davanti a

    to bow to — inchinarsi a, cedere (il passo) di fronte a [wisdom, knowledge]

    3) (sag) [plant, shelf] piegarsi ( under sotto)
    ••

    to bow and scrapeprofondersi in inchini o essere servili (to con)

    IV [baʊ]
    nome mar. prua f., prora f.
    ••

    to fire a shot across sb.'s bows — = dare un avvertimento a qcn., minacciare qcn

    English-Italian dictionary > bow

  • 2 bow

    I
    1) (curve, weapon, Mus.) Bogen, der
    2) (tied knot or ribbon) Schleife, die
    II 1. intransitive verb
    1) (submit) sich beugen (to Dat.)
    2)

    bow [down to or before somebody/something] — (bend) sich [vor jemandem/etwas] verbeugen od. verneigen

    3) (incline head)

    bow [to somebody] — sich [vor jemandem] verbeugen

    2. transitive verb
    (cause to bend) beugen

    bowed down by or with care/responsibilities/age — (fig.) von Sorgen/Verpflichtungen niedergedrückt/vom Alter gebeugt

    3. noun
    Verbeugung, die
    III noun
    (Naut.) usu. in pl. Bug, der

    in the bowsim Bug

    on the bowam Bug

    * * *
    I 1. verb
    1) (to bend (the head and often also the upper part of the body) forwards in greeting a person etc: He bowed to the ladies; They bowed their heads in prayer.) (sich)(ver-)beugen
    2) ((with to) to accept: I bow to your superior knowledge.) sich beugen
    2. noun
    (a bowing movement: He made a bow to the ladies.) die Verbeugung
    - academic.ru/8468/bowed">bowed
    II 1. [bəu] noun
    1) (a springy curved rod bent by a string, by which arrows are shot.) der Bogen
    2) (a rod with horsehair stretched along it, by which the strings of a violin etc are sounded.) der Bogen
    3) (a looped knot of material: Her dress is decorated with bows.) die Schleife
    2. noun
    ((often in plural) the front of a ship or boat: The waves broke over the bows.) der Bug
    * * *
    bow1
    [bəʊ, AM boʊ]
    n
    1. (weapon) Bogen m
    \bow and arrows Pfeil und Bogen pl
    to draw one's \bow den Bogen spannen
    2. (for an instrument) Bogen m
    3. (knot) Schleife f, Masche f ÖSTERR, SCHWEIZ
    4.
    to have many/two strings to one's \bow mehrere/zwei Eisen im Feuer haben fam
    bow2
    [baʊ]
    I. vi
    to \bow [to sb/sth] sich akk [vor jdm/etw] verbeugen [o geh verneigen]
    to \bow to public pressure ( fig) sich öffentlichem Druck beugen
    to \bow and scrape ( pej) katzbuckeln
    II. vt
    to \bow one's head den Kopf senken [o geh neigen
    III. n
    1. (bending over) Verbeugung f, Verneigung f geh
    to give [or make] a \bow [to sb] [vor jdm] eine Verbeugung machen
    to make one's \bow ( fig) sein Debüt geben
    to take a \bow sich akk [unter Applaus] verbeugen
    to take one's final \bow ( fig) seine letzte Vorstellung geben, zum letzten Mal auftreten
    2. NAUT Bug m
    3.
    to fire a warning shot across sb's \bows einen Warnschuss vor jds Bug abfeuern
    * * *
    I [bəʊ]
    1. n
    1) (for shooting arrows) Bogen m
    2) (MUS) Bogen m

    up/down bow stroke — Auf-/Abstrich m

    3) (= knot of ribbon etc) Schleife f
    2. vi (MUS)
    den Bogen führen
    3. vt (MUS)
    streichen II [baʊ]
    1. n
    (with head, body) Verbeugung f; (by young boy) Diener m

    to make one's bow to sbsich vor jdm verbeugen or verneigen (geh), jdm seine Reverenz erweisen (form)

    2. vi
    1) (person with body) sich verbeugen, sich verneigen (geh) (to sb vor jdm); (young boy) einen Diener machen

    to bow and scrapekatzbuckeln (pej), liebedienern (pej)

    2) (= bend branches etc) sich biegen or beugen
    3) (fig: defer, submit) sich beugen (before vor +dat, under unter +dat, to +dat)
    3. vt
    1)

    to bow one's head — den Kopf senken; (in prayer) sich verneigen

    2) (= bend) branches beugen

    old age had not bowed himer war vom Alter ungebeugt (geh)

    3)

    (= defeat) to be bowed by sth — von etw schwer getroffen sein

    III [baʊ]
    n often pl
    Bug m

    on the port/starboard bow — backbord(s)/steuerbord(s) voraus

    * * *
    bow1 [baʊ]
    A s Verbeugung f, Verneigung f:
    a bow to fig eine Reverenz an (akk);
    make one’s bow
    a) sich verbeugen oder verneigen (to vor dat),
    b) sich vorstellen,
    c) bow out B;
    make its bow fig erscheinen, auf den Markt kommen;
    take a bow sich verbeugen, sich für den Beifall bedanken
    B v/t
    1. den Nacken beugen, den Kopf neigen:
    bow one’s thanks sich dankend verneigen;
    bowed (down) with age vom Alter gebeugt;
    bowed down with grief gramgebeugt; knee A 1
    2. biegen
    C v/i
    1. (to) sich verbeugen oder verneigen (vor dat), grüßen (akk):
    bow back to sb jemandes Gruß erwidern;
    bowing acquaintance oberflächliche(r) Bekannte(r), Grußbekanntschaft f, flüchtige Bekanntschaft;
    have a bowing acquaintance with sb jemanden flüchtig kennen;
    we are on bowing terms wir stehen auf dem Grüßfuß;
    bow and scrape katzbuckeln pej
    2. fig sich beugen oder unterwerfen (to dat):
    bow to the inevitable sich in das Unvermeidliche fügen
    bow2 [bəʊ]
    A s
    1. (Schieß)Bogen m:
    have more than one string to one’s bow fig mehrere Eisen im Feuer haben
    2. Bogenschütze m, -schützin f
    3. MUS
    a) (Violin- etc) Bogen m
    b) (Bogen-)Strich m
    4. MATH Bogen m, Kurve f
    5. TECH
    a) Gradbogen m
    b) Bogenlineal n
    c) pl, auch pair of bows Bogenzirkel m
    6. TECH Bügel m
    7. ELEK Bügel m, Wippe f (zur Stromabnahme)
    8. US
    a) (Brillen) Gestell n
    b) (Brillen) Bügel m
    9. ARCH Erker m
    10. Knoten m, Schleife f (auch des Halstuchs)
    B v/t MUS (mit dem Bogen) streichen oder spielen oder geigen
    C v/i MUS den Bogen führen
    bow3 [baʊ] s SCHIFF
    1. auch pl (Schiffs)Bug m:
    at the bow am Bug;
    on the starboard (port) bow an Steuerbord (Backbord) voraus;
    a shot across the bows fig umg ein Schuss vor den Bug
    2. a) Bugmann m
    b) Bugriemen m
    * * *
    I
    1) (curve, weapon, Mus.) Bogen, der
    2) (tied knot or ribbon) Schleife, die
    II 1. intransitive verb
    1) (submit) sich beugen (to Dat.)
    2)

    bow [down to or before somebody/something] — (bend) sich [vor jemandem/etwas] verbeugen od. verneigen

    bow [to somebody] — sich [vor jemandem] verbeugen

    2. transitive verb

    bowed down by or with care/responsibilities/age — (fig.) von Sorgen/Verpflichtungen niedergedrückt/vom Alter gebeugt

    3. noun
    Verbeugung, die
    III noun
    (Naut.) usu. in pl. Bug, der
    * * *
    (to) n.
    Verbeugung f.
    Verneigung (vor) f. n.
    Bug -e (Schiff) m.
    Schleife -n f. v.
    beugen (höfflichkeit) v.
    biegen v.
    (§ p.,pp.: bog, gebogen)

    English-german dictionary > bow

  • 3 bow

    I 1. verb
    1) (to bend (the head and often also the upper part of the body) forwards in greeting a person etc: He bowed to the ladies; They bowed their heads in prayer.) bukke; bøye hodet
    2) ((with to) to accept: I bow to your superior knowledge.) bøye seg for
    2. noun
    (a bowing movement: He made a bow to the ladies.) bukk; hodebøyning
    II 1. bəu noun
    1) (a springy curved rod bent by a string, by which arrows are shot.) bue
    2) (a rod with horsehair stretched along it, by which the strings of a violin etc are sounded.) bue
    3) (a looped knot of material: Her dress is decorated with bows.) sløyfe
    2. noun
    ((often in plural) the front of a ship or boat: The waves broke over the bows.) baug, forskip
    baug
    --------
    bue
    I
    subst. \/baʊ\/
    bukking, nikking, bukk, nikk
    make one's bow gjøre sin entré debutere gjøre sorti ( høytidelig) bukke
    take a bow ta imot applaus, bukke og takke
    II
    subst. \/bəʊ\/
    1) runding, bøy, bue
    2) (pil)bue
    4) ( musikk) bueføring
    5) rosett, sløyfe
    6) ( poetisk) regnbue
    7) ( hestesport) salbue
    8) (amer.) brilleinnfatning, brillestang
    draw a long bow overdrive, ta litt hardt i
    draw the bow spenne buen
    have two\/many strings to one's bow ha flere strenger å spille på, ha flere ressurser å ta av
    III
    subst. \/baʊ\/
    1) (sjøfart, ofte flertall) baug, forstavn
    2) ( roing) forreste roer, baugmann
    3) ( roing) forreste åre
    on the port\/starboard bow på babord\/styrbord baug
    IV
    verb \/baʊ\/
    1) bukke, nikke, hilse med et bukk
    2) bøye, krøke
    3) bøye seg, underkaste seg
    bow and scrape bukke og skrape
    bow down before bøye kne for, gjøre knefall for
    be bowed down with være tynget av bugne av
    bow one's assent nikke samtykkende
    bow oneself out gå bukkende ut, gå ut med et bukk
    bow one's thanks bukke til takk, bøye hodet til takk
    bow somebody in\/out bukke noen inn\/ut, følge noen inn\/ut
    bow to somebody bukke for noen
    bow to the inevitable finne seg i det uunngåelige
    V
    verb \/bəʊ\/
    stryke, forklaring: spille med bue på strykeinstrument

    English-Norwegian dictionary > bow

  • 4 bow

    1. bow [bəʊ, Am boʊ] n
    1) ( weapon) Bogen m;
    \bow and arrows Pfeil und Bogen pl;
    to draw one's \bow den Bogen spannen
    2) ( for an instrument) Bogen m
    3) ( knot) Schleife f
    PHRASES:
    to have many/two strings to one's \bow mehrere/zwei Eisen im Feuer haben ( fam)
    2. bow [baʊ] vi to \bow [to sb/sth] sich akk [vor jdm/etw] verbeugen [o ( geh) verneigen];
    to \bow to public pressure ( fig) sich dat öffentlichem Druck beugen
    PHRASES:
    to \bow and scrape ( pej) katzbuckeln vt
    to \bow one's head den Kopf senken [o ( geh) neigen] n
    1) ( bending over) Verbeugung f, Verneigung f ( geh)
    to give [or make] a \bow [to sb] [vor jdm] eine Verbeugung machen;
    to make one's \bow ( fig) sein Debüt geben;
    to take a \bow sich akk [unter Applaus] verbeugen;
    to take one's final \bow ( fig) seine letzte Vorstellung geben, zum letzten Mal auftreten
    2) naut Bug m
    PHRASES:
    to fire a warning shot across sb's \bows einen Warnschuss vor jds Bug m abfeuern

    English-German students dictionary > bow

  • 5 tener más de un recurso

    • have many irons in the fire
    • have many love affairs
    • have many strings to one's bow
    • have many years
    • have set one's heart on
    • have sex

    Diccionario Técnico Español-Inglés > tener más de un recurso

  • 6 tener ańos de

    • have many resources
    • have many strings to one's bow
    • have many years of
    • have mercy

    Diccionario Técnico Español-Inglés > tener ańos de

  • 7 tener muchos ańos de

    • have many resources
    • have many strings to one's bow
    • have many years of
    • have mercy

    Diccionario Técnico Español-Inglés > tener muchos ańos de

  • 8 string

    1. striŋ noun
    1) ((a piece of) long narrow cord made of threads twisted together, or tape, for tying, fastening etc: a piece of string to tie a parcel; a ball of string; a puppet's strings; apron-strings.) snor; tråd; bånd
    2) (a fibre etc, eg on a vegetable.) strengel, tråd
    3) (a piece of wire, gut etc on a musical instrument, eg a violin: His A-string broke; ( also adjective) He plays the viola in a string orchestra.) streng
    4) (a series or group of things threaded on a cord etc: a string of beads.) (-)kjede, -snor
    2. verb
    1) (to put (beads etc) on a string etc: The pearls were sent to a jeweller to be strung.) tre/sette på snor
    2) (to put a string or strings on (eg a bow or stringed instrument): The archer strung his bow and aimed an arrow at the target.) sette strenger på
    3) (to remove strings from (vegetables etc).) strengle bønner (osv.)
    4) (to tie and hang with string etc: The farmer strung up the dead crows on the fence.) binde/henge opp
    - stringy
    - stringiness
    - string bean
    - stringed instruments
    - have someone on a string
    - have on a string
    - pull strings
    - pull the strings
    - string out
    - strung up
    - stringent
    - stringently
    - stringency
    snor
    --------
    streng
    I
    subst. \/strɪŋ\/
    1) hyssing, snøre
    2) bånd, lisse
    3) line, snor
    4) streng
    5) ( til marionettdukke) tråd
    6) knippe
    7) (lang) rad, rekke, serie
    8) kjede, rekke
    9) ( overført) kjede, remse, strøm
    10) ( også string of race-horses) veddeløpshester (fra samme stall)
    11) ( biologi) fiber, tråd
    12) ( botanikk) (blad)nerve
    13) ( botanikk) strengel (i belg)
    14) ( EDB) streng
    15) ( bygg) (trappe)vange
    first string første alternativ, førstevalg ( sport) førstelag, A-lag
    have all the strings in one's hands holde alle tråder i sin hånd
    have many strings to one's bow ha flere strenger å spille på ha noe (mer) i bakhånd
    have someone on a string ha taket på noen la noen danse etter ens egen pipe holde noen på gress, ha noen på pinebenken
    make a string of træ på en snor
    no strings attached eller without strings ( hverdagslig) uten forbehold, uten betingelser
    he lent me $1000 with no strings attached
    pull a string for someone legge inn et godt ord for noen
    pull strings bruke sin innflytelse, trekke i trådene
    pull the strings trekke i trådene, være den som har kontrollen
    second string andre alternativ, reserve, andrevalg reservelag, B-lag
    strings strengeinstrumenter, strykere
    II
    verb ( strung - strung) \/strɪŋ\/
    1) sette streng(er) på, strenge
    2) forsyne med snøre, forsyne med hyssing e.l.
    3) spenne
    4) stemme
    5) spenne (ut), strekke
    6) ( også string up) henge opp, behenge
    7) træ på en snor
    8) binde med snor, feste med snor
    9) snøre (sammen)
    10) anbringe i rekke(r), stille opp på rekke
    11) ( botanikk) strengle
    12) (spesielt amer., slang) lure, holde for narr, drive gjøn med
    13) danne en rekke
    14) forklaring: være frilansreporter som får betalt per linje
    be all strung up ha nervene i helspenn, være i helspenn
    string a bow sette streng(er) på en bue spenne en bue
    string along with holde\/henge sammen med holde med, stemme med
    string out spenne ut, strekke ( overført) tvære ut, trekke ut spre ut strekke seg ut i en lang rekke
    string someone along (amer. slang) holde noen på pinebenken lure noen, narre noen
    string together sette\/knytte sammen henge sammen
    string up gjøre anspent\/nervøs stimulere, styrke, stive opp
    ( hverdagslig) henge, drepe
    strung out (amer.) påvirket av alkohol, alkoholpåvirket påvirket av narkotika, narkotikapåvirket
    strung up ( britisk) anspent, nervøs
    III
    adj. \/strɪŋ\/
    strenge-, stryke-

    English-Norwegian dictionary > string

  • 9 tener muchos recursos

    • be resourceful
    • have many difficulties
    • have many irons in the fire
    • have many love affairs
    • have many strings to one's bow

    Diccionario Técnico Español-Inglés > tener muchos recursos

  • 10 arco

    m (pl -chi) bow
    arco di tempo space of time
    orchestra f d'archi string orchestra
    * * *
    arco s.m.
    1 ( arma) bow: corda dell'arco, bowstring; tiro d'arco, bowshot; tendere l'arco, to draw the bow // avere ancora molte frecce al proprio arco, (fig.) to have still many cards to play
    2 (arch.) arch: arco a sesto acuto, ogive (o gothic) arch; arco a tutto sesto, round arch; arco trionfale, triumphal arch
    3 (mus.) bow: quartetto d'archi, string quartet; strumenti ad arco, the strings
    4 ( violinista) violinist; (fam.) fiddler
    5 (mat., fis., geol.) arc: arco voltaico, voltaic arc; lampada ad arco, arc-lamp; lunghezza dell'arco, arc length
    6 (anat.) arch: arco del piede, arch of the foot
    7 (fig.) ( periodo di tempo) space, ark: nell'arco di un mese, in the space of a month (o in a month).
    * * *
    pl. - chi ['arko, ki] sostantivo maschile
    1) (arma) bow
    2) (curva) arch
    3) arch. arch
    4) el. arc
    5) mat. arc
    6) mus. (archetto) bow

    gli -chi (strumenti) the strings

    7) fig. (di tempo) span

    nell'arco di un mesein o within the space of a month

    ••
    * * *
    arco
    pl. - chi /'arko, ki/
    sostantivo m.
     1 (arma) bow; tiro con l'arco archery
     2 (curva) arch; ad arco arched
     3 arch. arch
     4 el. arc; lampada ad arco arc lamp
     5 mat. arc
     6 mus. (archetto) bow; gli -chi (strumenti) the strings
     7 fig. (di tempo) span; nell'arco della sua vita in her lifetime; nell'arco di un mese in o within the space of a month
    avere molte frecce al proprio arco to have more than one string to one's bow
    \
    arco rampante (flying) buttress; arco a sesto acuto pointed arch; arco di trionfo triumphal arch; arco a tutto sesto round arch.

    Dizionario Italiano-Inglese > arco

  • 11 string

    Фраза 'How long is a piece of string?' («Какой длины кусок шпагата?») используется как неопределённый ответ на вопрос, касающийся отрезка времени в будущем:

    How long will your mother-in-law be staying with you? How long is a piece of string? — Как долго тёща пробудет у вас? Кто знает!;

    How long will you be in Russia? How long is a piece of string? — Как долго Вы будете в России? Это никому не известно.

    To have more than one string to one's bow (иметь больше чем одну тетиву в луке) значит иметь ещё одну профессию. Имеется в виду обычай, согласно которому лучники всегда имеют с собой запасную тетиву на непредвиденный случай:

    Joan has many strings to her bow. Before she embarked on a career in interior design she studied statistics and computer science. — Джоан — очень разносторонний человек. Перед тем как начать свою карьеру по дизайну интерьеров, она изучала статистику и кибернетику.

    To string along with someone значит сопровождать кого-либо. Но to string someone along значит обманывать, давать лживые обещания:

    John promised to marry Mary, but he is just stringing her along. — Джон обещал жениться на Мэри, но он лишь водит её за нос.

    Фраза with no strings attached означает свободный от условий, ясный, прямой:

    You cannot expect the West to offer money to Russia with no strings attached. There are always preconditions, agreements about what Russia has to do in return. — Нельзя думать, что Запад предложит деньги России без каких-либо условий. Всегда существуют предварительные договорённости и соглашения о том, что Россия должна предоставить взамен.

    English-Russian dictionary of expressions > string

  • 12

    * * *
    I)
    (fæ; fekk, fengum; fenginn), v.
    1) to grasp with the hands, get hold of;
    hón hefir fengit einn stein, she has taken a stone;
    2) to take, capture (fengu þeir Gunnar);
    3) to get, gain, win;
    sá fær er frjár, he that woos wins;
    fá fljóðs ást to win a woman’s love;
    hann bað konunnar ok fekk heitit hennar, he asked the woman in marriage and got the promise of her hand;
    fá sitt eyrindi, to accomplish one’s errand;
    fá haærra hlut, to get the better of it;
    fá góðar viðtökur, to get a good reception;
    fá skilning á e-u, to get knowledge of;
    fá úsigr, to be defeated;
    fá skaða, to suffer harm;
    fá úvit, to fall senseless, to faint;
    fá líflát, to fall lifeless;
    fá bana, to come by one’s death;
    5) to get, procure;
    hann fekk sér gott kvánfang, he got a good wife;
    6) to give, deliver to one, put into one’s hands;
    fá mér (give me) leppa tvá ór hári þinu;
    fáit nú konungi festu (give the king bail) þá er honum líki;
    e-m sök, to charge one;
    var sá sveinn fenginn í hendr okkr, delivered into our hands;
    e-m e-t at geyma, to give a thing into one’s charge (= fá e-m e-t til geymslu);
    7) with pp. following, to be able to;
    e-n veiddan, to be able to catch one;
    hon fœr með engu móti vakit þá, she could by no means awaken them;
    þeir munu mik aldri fá sótt, they will never be able to overcome me;
    fengu þeir honum ekki nát, they could not catch him: skaltu hvergi fá undan hokat, thou shall have no chance of sneaking away;
    hann fekk þó eigi víss orðit, he could not make out for certain;
    8) with gen., to get, take, gain, win;
    þeir fengu fjár mikils, they took a rich booty;
    vel er þess fengit, it is well earned, well done;
    hann var eigi skáld, ok hann hafði ei þeirrar listar fengit, he had not received that gift: fá verðar, to take a meal;
    hann tekk sér sveitar (he raised a band) ok gørðist illvirki;
    fá konu, to get a wife, marry (hon var átján vetra, er þorsteinn fekk hennar);
    9) to conceive, of sheep and cattle (fá burðar, lambs);
    10) to touch, affect;
    þat fekk mikils hinum hertekna manni, it touched the captive deeply, þá fær þorbirni svá. mjök (Th. was so much moved), at hann grætr;
    11) impers., one can get or find;
    vápn svá góð, at eigi fær önnur slík, that the like are not to be got;
    at varla fái vitrara mann, that a wiser man is hardly to be found;
    also, one may or can (do something);
    þat skip fær vel varit eldi, that ship can well be guarded against fire;
    12) with preps.:
    fá af sér (with infin.) to bring oneself to;
    þeir fengu af verra, they got the worse of it;
    fá at veizlu, brúkaupi, blóti, to get provisions for a feast (hann fekk at blóti miklu);
    sá dagr er at jólum skal fá, the day when preparations are to be made for Yule (cf. atfangadagr);
    faðir Móða fekk á þremi, the father of M. caught hold of the brim;
    e-n, to touch, affect one, move (opt fá á horskan lostfagrir, litir);
    láta e-t á sik fá, to be (deeply) affected by, take it to heart;
    drykkr fær á e-n, the drink intoxicates one (er drykkr fekk á Hákon jarl);
    fá í e-t, to take hold of, grasp with the hand (= fá á e-u);
    forðuðu fingrum, fengu í snœri, they took hold of the strings;
    e-t or e-s til, to get, procure (var kirkja gör ok kennimanna til fengit);
    e-n til at gøra e-t, to get one to do a thing;
    þeir fengu menn til at ryðja skip sitt, they got men to clear their ship fá til e-s, to lay hold of;
    þar var fjöld fjár, fengu til margir, there was wealth of money, and many took a share of it;
    13) refl., fást í e-u, to be busy, exert oneself, engage in a matter (dróttningin mátti þar ekki í fást);
    Helgi leitaði þá, ef Sigurðr vildi í fást við Þorvald, if S. would try with Th.;
    segir hann ljúga ok fást í rógi, and deal in slander;
    fást við e-t = f. í e-u;
    f. við e-n, to have to do with, to contend with one (H. segist þá vilja … fást eigi við fjánda þenna);
    to wrestle (grapple) with one (skaltu fást við blámann várn).
    (fá, fáða, fáðr), v. to draw, paint;
    vér höfum fáða unga brúði á vegg, we have painted the young bride on the wall;
    gulli fáðr, gilded.
    * * *
    1.
    pret. sing. fékk, sometimes spelt feck or fieck, pl. fengu; pres. fæ, 2nd pers. fær, mod. færð, pl. fám, mod. fáum; pret. subj. fengja, mod. fengi; pres. fá, mod. fái; imperat. fá; sup. fengit; part. fenginn: the forms fingit, finginn, and pret. fingu (cp. Germ. fingen) are obsolete, but occur in some MSS. (e. g. Arna-Magn. 132 and 122 A): the poets rhyme— Erlingr var þar finginn; with the neg. suff., fær-at, fékk-at, Lex. Poët.: [Goth. fahan and gafahan = πιάζειν, καταλαμβάνειν; A. S. fón; Hel. fâhan; Germ. fahen, whence fahig = capax; in the Germ., however, the nasal form fangen prevailed, but in the Scandin., Swed., and Dan. or faae; the Dan. fange is mod. and borrowed from Germ.; Icel. fanga is rare and unclass. and only used in the sense to capture, whereas fá is a standing word; the ng reappears in pl. pret. and part. pass. fengu, fengit, vide above; cp. Old Engl. fet, mod. fetch]:—to fetch, get, etc.
    1. to fetch, catch, seize; fengu þeir Gunnar, they fetched, caught G., Akv. 18; Hildibrandr gat fengit kirkju-stoðina, Sturl. i. 169; hón hefir fengit einn stein, she has fetched a stone, Ísl. ii. 394; fá á e-u, to get hold of, grasp with the hand, faðir Móða fékk á þremi, Hým. 34.
    β. also, fá í e-t, to grasp; fengu í snæri, they grasped the bow-strings, bent the bow, Am. 42; hann fékk í öxl konungi, he seized the king’s shoulder, Fms. viii. 75.
    γ. to take, capture, but rare except in part.; hafði greifi Heinrekr fengit Valdimar, Fms. ix. 324; verða fanginn, to be taken, Germ. gefangen werden, i. 258, Stj. 396.
    2. to get, gain, win, with acc. of the thing; sá fær er frjár, he who wooes will win (a proverb), Hm. 91; hann skal fá af Svart-álfum, he shall get, obtain from S., Edda 69; fá brauð, mat, drykk, Fms. x. 18; þat fékk hann eigi af föður sínum, xi. 14; bað konunnar ok fékk heitið hennar, he wooed the woman and got her hand, Edda 23; fá sitt eyrindi, to get one’s errand done, Fms. i. 75; fa fljóðs ást, to win a woman’s love, Hm. 91; fá hærra hlut, to get the better, 40; ek ætla at fá at vera yðvarr farþegi, Ld. 112; hence fá, or fá leyfi, to get leave to do a thing: eg fæ það, fékk það ekki, fá að fara, etc.: Icel. also say, eg fæ það ekki af mér, I cannot bring myself to do it.
    β. to suffer, endure; fá úsigr, to get the worst of it, Fms. iv. 218; sumir fengu þetta ( were befallen) hvern sjaunda vetr, Sks. 113; fá skaða, to suffer a loss, Hkr. ii. 177; fá úvit, to fall senseless, Nj. 195; fá líflát, to fall lifeless, Grág. i. 190; fá bana, to come by one’s death, Nj. 110.
    γ. fá góðar viðtökur, to get a good reception, Eg. 460, 478, Fms. iv. 219; sá mun sæll er þann átrúnað fær, blessed is he that gets hold of that faith, Nj. 156; hann hafði fingit úgrynni fjár, Fms. xi. 40; fá skilning á e-u, to get the knowledge of a thing, i. 97.
    3. to get, procure; þá fékk konungr sveitar-höfðingja þá er honum sýndisk, Eg. 272; ek skal fá mann til at biðja hennar, Fs. 88; þeir fengu menn til at ryðja skip, they got men to clear the ship, Nj. 163; mun ek fá til annann mann at göra þetta, I will get another man to do it, 53; fá sér bjargkvið, Grág. i. 252; hann fékk sér gott kván-fang, Fms. i. 11; fám oss ölteiti nökkura, let us get some sport, vii. 119; fá sér (e-m) fari, to take a passage, vide far; fengu þeir ekki af mönnum, they could fetch no men, ix. 473; þeir hugðusk hafa fengit ( reached) megin-land, vii. 113.
    4. fá at veizlu, blóti, to get provisions for a feast, etc.; hann fékk at blóti miklu, Landn. 28; lét Þorri fá at blóti, Orkn. 3; Þórólfr Mostrar-skegg fékk at blóti miklu, Eb. 8; er fengit at mikilli veizlu, Fas. i. 242; var síðan at samkundu fingit, a meeting was brought about, 623. 52; sá dagr er at Jólum skal fá, the day when preparations are to be made for Yule, K. Þ. K. 110, hence atfanga-dagr, the day before a feast, q. v.; þá var fengit at seið, Hkr. Yngl. S. ch. 17.
    II. to give, deliver to one, put into one’s hands; hér er eitt sverð, er ek vil fá þér, Ísl. ii. 44; fá mér (fetch me, give me) leppa tvá ór hári þínu, Nj. 116; þá er keisarinn hafði fingit honum til föru-neytis, Fms. xi. 40; konungr fær honum veizlur, Eg. 27; horn þat er Bárðr hafði fingit Ölvi, 207; fáit nú konungi festu ( give the king bail) þá er honum líki, Fms. iv. 268; fá e-m sök, to charge one, Sks. 708; var sá sveinn fenginn í hendr okkr, delivered into our hands, Fms. i. 113; fékk hann búit í hendr Valgerði, iii. 24, Nj. 4; honum fékk hverr maðr penning til, Íb. 5; hon fékk biskupinum tuttugu mánaða mataból, B. K. 125; fá e-m e-t at geyma, to give a thing into one’s charge, Stj. 177; fá þá sonum þínum í hendr til geymslu, id.
    III. metaph. with a following pass. part. or sup. to be able to do; hón fær með engu móti vakit þá, she could by no means awaken them, Fms. i. 9; þú fékkt ekki leikit þat er mjúkleikr var í, vii. 119; þeir munu mik aldri fá sótt, they will never be able to overcome me, Nj. 116; ok fáit þér hann eigi veiddan, if you cannot catch him, 102; hann fékk engi knút leyst, Edda 29; fengu þeir honum ekki náð, they could not catch him, Fagrsk. 167; at Vagn mun fá yfir-kominn Sigvalda, that V. will overcome S., Fms. xi. 96: skulu vér þá freista at vér fáim drepit þá, i. 9; skaltú hvergi fá undan hokat, thou shalt have no chance of sneaking away, xi. 61; fá gaum gefinn at e-u, to take heed to a thing. Fas. ii. 517; menn fingu hvergi rétt hann né hafit, Eg. 396; at þeir mundu komit fá til lands hvalnum, Grág. ii. 381; en fékk þó eigi víss orðit …, but he could not make out for certain …, Fms. x. 170.
    β. to grow, get, become; Hjörleif rak vestr fyrir land, ok fékk hann vatnfátt, he became short of water, Landn. 34: of travellers, to fall in with, etc., þar fengu þeir keldur blautar mjök, they got into bogs, Eb. 266; þeir fengu hvergi blautt um Valbjarnar-völlu, Sturl. ii. 50; fengu þeir veðr stór, they met with foul weather, Eg. 160.
    IV. with gen.,
    1. to take, gain, earn, win; renna þeir á land upp, ok fá mikils fjár, Fms. v. 164; þeir fengu fjár mikils, they took a rich booty, Nj. 137; gáðu þeir eigi fyrir veiðum at fá heyjanna, ok dó allt kvikfé þeirra um vetrinu, Landn. 30; vel er þess fengit, it is well earned, well done, 7; nú mun ek fara þessa ferð ef þú vill; hann segir, vel er þess fengit, well done, said he, Fas. ii. 517; hann var eigi skáld, ok hann hafði eigi þeirrar listar fengit, he had not got that gift, Fb. i. 214; at þá mundi þykkja fengit betr, people would think that it suited better, Nj. 75; fá verðar, to take a meal, Hm. 33; hann fékk sér sveitar ( raised a band) ok görðisk illvirki, 623. 15: but chiefly in the phrase, fá konu, to get a wife, marry; Haraldr fékk þeirrar konu, Fms. i. 4; at ek munda fá þín, that I should get thy hand, Nj. 24; betr er þá séð fyrir kosti systur minnar at þú fáir hennar (gen., i. e. that thou marry her), en víkingar fái hana (acc., i. e. to fetch, capture her) at herfangi, Fs. 8; hón var átján vetra er Þorsteinn fékk hennar, Ísl. ii. 191.
    2. to conceive, of sheep, cattle; fá burðar, Stj. 97; er hann (sauðrinn) fær lambs, Skálda 162: absol., við þeim hafði hón (the mare) fengit, Landn. 195; at eigi fái ær við, Grág. i. 418, (cp. fang, fetus.)
    3. denoting to affect, touch, etc.; þat fékk mikils hinum hertekna menni, it touched much the captive, Orkn. 368: svá fékk honum mikils, at hans augu vóru full af tárum, Fms. i. 139; henni fékk þetta mikillar áhyggju, it caused her great care, iv. 181; fær honum þat mikillar áhyggju ok reiði. Nj. 174; nú fær mér ekka (gen.) orð þat þú mælir, Skv. 1. 20; fá e-m hlægis, to make one a laughing-stock, Hm. 19: even with acc. or an adv., þá fær Þorbirni svá mjök (Th. was so much moved) at hann grætr, Hrafn. 13.
    β. fá á e-n, to affect, chiefly of intoxicating liquors; er drykkr fékk á Hákon jarl, when the drink told on earl Hacon, Magn. 508; fær á þá mjök drykkrinn, Fms. xi. 108; aldregi drakk ek vín eðr annan drykk svá at á mik megi fá, Stj. 428; en er á leið daginn ok drykkr fékk á menn, Fms. vii. 154; drykkr hefir fengit yðr í höfuð, Fas. i. 318; á-fengr or á-fenginn, q. v.
    γ. opt fá á ( entice) horskan, er á heimskan né fá, lostfagrir lítir, Hm. 92.
    V. impers. to be got, to be had, cp. Germ. es giebt; vápn svá góð, at eigi fær önnur slík (acc.), so good, that the like are not to be got, Nj. 44; at varla fái vitrara mann, a wiser man is hardly to be found, Sks. 13; eigi fær þat ritað, it cannot be recorded, viz. being so voluminous, Fms. viii. 406; þat skip fær vel varit eldi, that ship can well be guarded against fire, ix. 368; svá mikill herr at varla fékk talit, a host so great that it could hardly be numbered, xi. 261 (Ed. fékst wrongly).
    VI. reflex. in the phrase, fásk í e-u, to be busy, exert oneself in a matter; drottningin mátti þar ekki í fásk, Fms. x. 102; Helgi leitaði þá ef Sigurðr vildi í fásk við Þorvald, if S. would try with Th., Fb. i. 379; vildir þú fásk í því sem þér er ekki lánat, 215; segir hana ljúga ok fásk í rógi, ( and deal in slander) fyrir höfðingjum, Karl. 552.
    β. fásk við e-n, to struggle against; ef nokkut væri þat er hann mætti við fásk, which he could try, Grett. 74 new Ed.: to wrestle with, skaltú fásk við blámann várn, Ísl. ii. 444; um fangit er þú fékksk við Elli, when thou strugglest against Elli, Edda 34; at Þorleikr ætti lítt við elli at fásk, Ld. 160; fámsk vér eigi við skrafkarl þenna, let us have naught to do with this landlouper, Háv. 52; ok fásk eigi við fjánda þenna lengr, Ísl. ii. 45; fást um e-t, to make a fuss about a thing: the passage, Hrólfi fékksk hugr, Fas. iii. 203, is prob. an error for Hrólfi gékksk hugr, H. was moved: the phrase, fásk þú at virði vel, take thou a good meal, Hm. 117.
    2. as a pass., esp. in the sense to be gotten; sumt lausa-féit hafði fengisk ( had been gotten) í hernaði, Fms. i. 25; at honum fengisk engi fararbeini, that no means of conveyance could be got, Grág. i. 298; eigu þeir þat allt er á (aðilðunum) fæsk, all the fines that accrue from the aðilð, 281; fékksk þat, it was obtained, Jb. 17; er hljóð fékksk, when silence was obtained, so that he could speak, Fms. i. 34: ef þeir fásk eigi, if they cannot be taken, Odd. 12 (very rare); sem úviða muni þinn jafningi fásk, thy match is not easily to be got, Nj. 46.
    VII. part. fenginn as adj. given to, fit to; ok er hann vel til þess fenginn, Fms. vi. 389; Jón var mjök fenginn ( given) fyrir kvenna ást, Bs. i. 282; fæsk eigi því níta, it cannot be denied, Am. 32.
    2. again, fanginn denotes captured, hence taken by passion; fanginn í ílsku, Fb. i. 280.
    2.
    ð, part. fát, fáð or fáið, cp. fáinn or fánn; a contracted verb = fága:—to draw, paint, Fms. v. 345; gulli fáðr, gilded, Gísl. 21; fá rúnar, to draw runes, magic characters, Hm. 143; vér höfum fáða unga brúði á vegg, we have painted the young bride on the wall, Landn. 248 (from a verse about the middle of the 10th century): of precious stuffs, fáð ript, Skv. 3. 63.

    Íslensk-ensk orðabók >

См. также в других словарях:

  • strings to one's bow, have several (many, etc.) —  Have several (many, etc.) resources at one s disposal …   A concise dictionary of English slang

  • Bow (music) — This article is about the bow used to play a string instrument. For the musical instrument called bow , see musical bow. A cello bow In music, a bow is moved across some part of a musical instrument, causing vibration which the instrument emits… …   Wikipedia

  • Bow string — A bow string joins the two ends of the bow stave and launches the arrow. Desirable properties include light weight, strength, resistance to abrasion, and resistance to water. Mass has most effect at the center of the string; one gram of extra… …   Wikipedia

  • Bow (weapon) — A bow is a weapon that projects arrows powered by the elasticity of the bow. As the bow is drawn, energy is stored in the limbs of the bow and transformed into rapid motion when the string is released, with the string transferring this force to… …   Wikipedia

  • Composite bow — Reconstruction of a Ming dynasty Kaiyuan bow by Chinese bowyer Gao Xiang. This is a horn, bamboo, sinew composite …   Wikipedia

  • Guqin strings — The strings of the guqin Chinese zither are either made of silk or metal nylon.OverviewUntil the Cultural Revolution, the guqin s strings were always made of various thicknesses of twisted silk 『/丝』, but since then most players use modern nylon… …   Wikipedia

  • No Strings Attached Tour — Promotional poster for tour Tour by N Sync Associated album No Strings Attached …   Wikipedia

  • Compound bow — A Browning Compound Bow A compound bow is a modern bow that uses a levering system, usually of cables and pulleys, to bend the limbs. The limbs of a compound bow are much stiffer than those of a recurve bow or longbow. This limb stiffness makes… …   Wikipedia

  • stringed instrument — a musical instrument having strings as the medium of sound production, played with the fingers or with a plectrum or a bow: The guitar, the harp, and the violin are stringed instruments. * * * Any musical instrument that produces sound by the… …   Universalium

  • Cello — This article is about the stringed musical instrument. For other uses, see Cello (disambiguation). Cello Cello, front and side view String Other names Violoncello Hornbos …   Wikipedia

  • Violin — Infobox Instrument name=Violin names=Fiddle, de: Violine or Geige, fr: Violon, it: Violino classification=String instrument (bowed) range= related= *Violin family (viola, cello) *Viol family (includes double bass) musicians= *List of violinists… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»